THE CONSTELLATION OF FIRE: THE 2026 GRAND PRIX DE L’IMAGINAIRE ERUPTS INTO HISTORY
There are nights when literature stops behaving like a polite cultural artifact and instead detonates across the sky like a rogue comet, incandescent, impossible to ignore.
May 18, 2026 was one of those nights.
The Grand Prix de l’Imaginaire did not merely announce winners; it unleashed a storm of visions, a parade of dream‑architects and myth‑engineers whose books feel less like publications and more like seismic events.
France, trembling under the weight of its own imagination, crowned its champions — and the echoes are still rolling across the continent.
In the French novel category, Anouck Faure’s “Aatea” rose like a blade of living light, slicing through the competition with a ferocity that felt almost biological.
It wasn’t a victory so much as an inevitability, the kind of book that seems to have been waiting underground, humming, until someone brave enough dug it out.
Around it swirled the dark seductions of Caussarieu and Tassy, the mythic architectures of Minard, the crystalline precision of Pleynet, the fever‑dream sanctity of Siébert — but „Aatea” burned hotter, stranger, undeniable.
Across the border of language, the foreign novel category erupted with Alex Landragin’s „Crossings” (Le Livre des passages), a labyrinth of identities and realities translated with surgical elegance by Caroline Nicolas.
It is a book that refuses to stay still, a book that shifts under your hands like a living map, a book that seems to whisper that the world is larger, darker, and more porous than we dare admit.
Around it orbited Kay, Berry, Lai, Lee, Vo — a constellation of voices, each one a different gravitational pull — but Landragin’s star collapsed into a singularity of brilliance.
Short fiction, that volatile and explosive form, delivered its own thunderclap.
Thomas Day’s “L’Âge des tempêtes” (The Age of Storms) did not simply win; it arrived like a weather front, a pressure drop, a sudden shift in atmospheric density.
It is the kind of story that leaves fingerprints on the inside of your skull.
Premee Mohamed’s double triumph in the foreign short fiction category felt like a cosmic alignment — two stories, two worlds, one unstoppable force translated into French with the precision of a ritual incantation:
„La Migration annuelle des nuages” (The Annual Migration of Clouds) and „Ce qui se dit par la montagne” (We Speak Through the Mountain), Premee Mohamed, trans. Marie Surgers (L’Atalante).
The young adult categories refused to be outdone.
Noëmie Lemos’s „Station Symbiose” pulsed with the urgency of a generation raised on ecological dread and interstellar longing.
Megan Whalen Turner’s dual triumph in translation felt like a coronation long overdue, her intricate political fantasies unfolding with the elegance of clockwork and the danger of a knife hidden in silk:
„Le Voleur” (The Thief) and „La reine d’Attolie” (The Queen of Attolia), by Megan Whalen Turner, trans. Yoko Lacour (Monsieur Toussaint Louverture).
Even the translators — those alchemists of language — stepped into the spotlight.
Sylvie Bérard and Suzanne Grenier claimed the Jacques Chambon Prize with „Les Sœurs de la Muée”, (The Tiger Flu by Larissa Lai) proving once again that translation is not a mirror but a resurrection.
And in the realm of visual imagination, the Wojtek Siudmak Award crowned Yvan Belikov, whose art for „The Bone Season” series looks less like illustration and more like prophecy carved into the future.
Non‑fiction brought its own shockwave with Alain Grousset’s „Petites histoires de la science-fiction française” (Little Histories of French Science Fiction), a book that reads like a secret history of the nation’s speculative soul.
And the Prix Spécial — that unpredictable lightning strike — fell upon George W. Barlow’s short-stories collection, „Demain commence hier” (Tomorrow Begins Yesterday), a title that feels like a warning, a promise, and a curse whispered through time.
The French author George W. Barlow is a former student of the École Normale Supérieure on rue d’Ulm, where he crossed paths with the linguist Claude Agège and a certain Jacques Goimard. He spent his entire career as an English professor in Grenoble, where he still lives today. His first published texts were rooted in his two lifelong obsessions, linguistics and politics. Yet science fiction had been tugging at him for years, leading him to publish his earliest stories and critical pieces in Jacqueline Osterrath’s fanzine „Lunatique” as early as 1964.
He later joined his friend Jean‑Pierre Andrevon on the editorial team of „Fiction”, contributing a series of remarkable studies to the magazine. Among them were „Hobbituaire ou Adieu à Tolkien” (1975; Hobbituary, or Farewell to Tolkien) and” Le Sorcier de Los Angeles et l’empire de la fiction” (1972; The Sorcerer of Los Angeles and the Empire of Fiction), the latter devoted to one of his great literary admirations, A. E. van Vogt. His short stories — forty‑four in total — reveal the breadth of a talent in which literary reference is the beating heart of inspiration. Nine of the finest appear in the short story collection, „Demain commence hier” (Tomorrow Begins Yesterday, Flatland Editeur, 2025).
But Barlow’s magnum opus remains the three monumental volumes he contributed to the „Livre d’Or de la science-fiction”, devoted to Brunner, Clarke, and Harrison, for which he provided the complete translation of the latter two volumes.
On May 23, in Montpellier, the winners walked onto a stage and accepted their trophies.
The award ceremony for the 2026 Grand Prix de l’Imaginaire took place on Saturday, May 23, 2026, at 6:00 PM. It was held on the iconic Promenade du Peyrou in Montpellier, as part of the 41st edition of La Comédie du Livre – Ten Days (The Book Comedy, Montpellier’s major annual literary festival) in May. From May 15 to May 24, the 41st Comédie du Livre welcomed more than 60,000 visitors, surpassing the attendance of the 2025 edition.
But the truth is this: the real ceremony already happened the moment these works were written, the moment they tore open the membrane between the world we know and the worlds we fear, desire, or refuse to imagine.
The Grand Prix de l’Imaginaire does not reward books.
It reveals fault lines.
It exposes futures.
It crowns the dreamers who dare to set the page on fire.
And in 2026, the fire burns brighter than ever.
The winners of the 2026 Grand Prix de l’Imaginaire, honoring the best SF/F work published in France in 2025, were announced on May 18, 2026.
French Novel
WINNER: „Aatea”, Anouck Faure (Argyll)
Nominations:
Festin de larmes, Morgane Caussarieu & Vincent Tassy (ActuSF)
Tovaangar, Céline Minard (Rivages)
Sintonia, Audrey Pleynet (Le Bélial’)
Une vie de saint, Christophie Siébert (Au Diable Vauvert)
Foreign Novel
WINNER: Le Livre des passages [Crossings], Alex Landragin, trans. Caroline Nicolas (Le Cherche-Midi)
Le Chant des noms [The Naming Song], Jedediah Berry, tr. Jonathan Baillehache (Hachette Heroes)
Sur toutes les vagues de la mer [All the Seas of the World], Guy Gavriel Kay, tr. Mikael Cabon (L’Atalante)
Les Sœurs de la Muée [The Tiger Flu], Larissa Lai, tr. Sylvie Bérard & Suzanne Grenier (Le Quartanier)
Le Cœur des Nagas [The Heart of the Nhaga], Young-Do Lee, tr. Marion Gilbert (Hachette Heroes)
La Reine sirène [Siren Queen], Nghi Vo, tr. Mikael Cabon (L’Atalante)
French Short Fiction
WINNER: “L’Âge des tempêtes”, Thomas Day (Bifrost 117)
“Fiancées du silence”, Sabrina Calvo (Soleil·s: 12 fictions héliotopiques)
“Les Noueurs”, Chloé Chevalier (Utopiales 2025)
Épicènes, Thierry Crouzet (À la flamme)
“La Femme inachevée”, Claude Ecken (Bifrost 120)
Foreign Short Fiction
WINNER: La Migration annuelle des nuages [The Annual Migration of Clouds] et Ce qui se dit par la montagne [We Speak Through the Mountain], Premee Mohamed, tr. Marie Surgers (L’Atalante)
Un lieu ensoleillé pour personnes sombres [A Sunny Place for Shady People], Mariana Enriquez, tr. Anne Plantagenet (Le Sous-Sol)
La Vie secrète des robots [The Secret Life of Bots], Suzanne Palmer, tr. Pierre-Paul Durastanti (Le Bélial’)
Hard Mary, Sofia Samatar, tr. Patrick Dechesne (Argyll)
French YA Novel
WINNER: Station Symbiose, Noëmie Lemos (Critic)
Les Âmes de l’ouest, Elie S. Green (Gulf Stream)
L’énigme de Camford, Ariel Holzl (Slalom)
L’Institut du nouveau lendemain, Chloé Vollmer-Lo (Nathan)
Foreign YA Novel
WINNER: Le Voleur [The Thief] et La reine d’Attolie [The Queen of Attolia], Megan Whalen Turner, tr. Yoko Lacour (Monsieur Toussaint Louverture)
Le Miroir sombre [The Dark Mirror], Samantha Shannon, tr. Benjamin Kuntzer (De Saxus)
Jacques Chambon Translation Prize
WINNER: Les Sœurs de la Muée [The Tiger Flu], Larissa Lai, tr. Sylvie Bérard & Suzanne Grenier (Le Quartanier)
Petit, Grand ou Le parlement des fées [Little, Big: or, The Fairies’ Parliament], John Crowley, tr. Patrick Couton (L’Atalante)
Le Livre des passages [Passages], Alex Landragin, tr. Caroline Nicolas (Le Cherche-Midi)
House of windows [House of Windows], John Langan, tr. Thibaud Eliroff (J’ai Lu)
Wojtek Siudmak Award for Art
WINNER: Yvan Belikov for the art of the five-book The Bone Season series, Samantha Shannon (De Saxus)
Nicolas Caminade for the cover art of the French editions of several books by J.R.R. Tolkien (Pocket)
Morgane Caussarieu for the cover and interior art of Festin de larmes, Caussarieu & Vincent Tassy (ActuSF)
Thibault Daumain for the cover and interior art of Petit, Grand ou Le parlement des fées [Little, Big: or, The Fairies’ Parliament], John Crowley, tr. Patrick Couton (L’Atalante)
Anouck Faure for the cover art of Hard Mary, Sofia Samatar, tr. Patrick Dechesne (Argyll)
Non-Fiction
WINNER: Petites histoires de la science-fiction française, Alain Grousset (ActuSF)
L’Encyclopédie H.P. Lovecraft, S.T. Joshi & David E. Schultz (Bragelonne)
Prix Spécial
WINNER: Demain commence hier, George W. Barlow (Flatland)
Derrière le grillage 1, Guillaume Chamanadjian, Sébastien Juillard & luvan (Scylla)















